ترجمه (عربی-از یک زبان به زبان دیگر گرداندن) ، یک نوع فعالیّت معنوی انسان، که مقصد آن بیان مطلب یک زبان به زبان دیگر است.
ترجومه دو نوع میشود: بدیعی و علمی عامّوی. ترجمة ماشینی یا اتوماتی نوع نو ترجمه است، که «متنی از یه زبان به زبان دیگر توسط اسبابهای اتوماتی ترجمه کرده میشود. ترجمة ماشینی این طور صورت میگیرد: به اصطلاح ترجمة ماشینی زبان مدخل و مخرج را اوّل مفصل تحلیل و تجزیه کرده هر یک جزء آن را (سمانتیکه، مارفالوژی، سینتکسیس و غیره) به چارچوبة کاد میدرارند و انگونه الگاریتم ترجمة ماشینی را حسابماشینها به اجاا میرسانند.
سیپس حسابماشین الکترونی کاد زبان (مدخل را از نظر گذرانده، کاد به آن موافق زبان مخرج را یافته میگیرد و از روی برنامة مخصوص هر دو کاد را کنزیم نموده، ترجمة متن را پیش مینهد. از بس که زبان پدیدة نهایت مرکّب است و تمام جزئیات و خصوصیت و تابشهای معنایی آن را به چارچوبن مویین درآوردن مومکی نیست، بنا بر این ترجمهای ماشینی را فقط برای ترجمة متنهای آسان و ترجمة تحتاللفظی به کار میبرند.
ترجومة شفاهی نیز نوع معمول ترجمه است. ترجمة شفاهی بیواسطه و بواسطه میشود. ترجمة شفاهی بیواسطه نوع ترجمهای است، که مترجم اخبار را برابر از دهان گوینده شنیدن، به زبان «دیگر میگرداند. ترجمة شفاهی بواسطه یا خود ترجمة سینخرانی ترجمة شفاهی کانفیرییسینها میباشد، که مترجم در حجرة مخصوص مجهز نشسته به واسطة وسیلههای تکنیکی اخبار گوینده را قبول میکند و به زود معلومات یک زبان را به زبان دیگر میگرداند. ترجمة سینخرانی نسبتاً نو است و آن را سال 1926 رادیوینجینیر امیریکایی گاردان فنل پیشنهاد کرده بود. در ا.ج.ش.س. ترجمة سینخرانی بار اوّل سال 1928 در کانگریسّ 6-ام کامینتیری به کار برده شد.
ن. خالمحمّداف.